.
మంచిర్యాలను మంచిగ రాయండి సారూ!
తెలంగాణ మంచిర్యాల రైల్వే స్టేషన్ విస్తరణకు, సుందరీకరణకు ఇరవై కోట్లా 49 లక్షల రూపాయలు కేటాయించినట్లు సామాజిక మాధ్యమాల్లో కేంద్రమంత్రి ప్రకటించారు. ఆ నిధులతో మారబోయే మంచిర్యాల స్టేషన్ ఎలా ఉంటుందో ఒక ఊహా చిత్రాన్ని కూడా జతచేశారు.
Ads
అందులో “మంచిర్యాల”ను “మంచిర్యాల్” అని రాశారు. “తెలుగులో ఊరి పేరును కూడా సరిగ్గా రాయలేరా?” అని కిషన్ రెడ్డిని ట్యాగ్ చేస్తూ తెలుగు భాషాభిమానులు ప్రశ్నిస్తున్నారు. జాతీయ పతాకానికి ఎదురుగా పెద్ద అక్షరాల్లో హిందీ నేమ్ బోర్డు పైన పెట్టి… కొంచెం చిన్న అక్షరాల్లో కింద అటు ఇటు తెలుగులో, ఇంగ్లీషులో బోర్డులు పెడతారా? అని మరికొందరు అడుగుతున్నారు.
ఇది ఊహాచిత్రమే కాబట్టి ద గ్రేట్ హిందీతో పాటు తెలుగుకు కూడా సమాన స్థాయి, సమాన సైజ్ ఇవ్వచ్చు- కిషన్ రెడ్డి అనుకుంటే…. మధ్యలో కీలకంగా తప్పుల్లేకుండా తెలుగు బోర్డు ఉండి… పక్కన ఇంగ్లిష్, హిందీ బోర్డులు పెట్టచ్చు కదా అన్న తెలుగు ప్రేమికుల డిమాండులో తప్పు లేదు.
ప్రస్తుతం మంచిర్యాల స్టేషన్ బయట “మంచిర్యాల” అని తప్పుల్లేకుండా తెలుగు బోర్డు ఉన్నా… లోపల ప్లాట్ ఫామ్ మీద “మంచెరియాల్” అని తప్పు ఉందంటూ ఒక మిత్రుడు ఫోటోలు పంపుతూ… హిందీ, ఇంగ్లిష్ లో రాని తప్పులు తెలుగులోనే ఎందుకొస్తాయో? అని నిట్టూరుస్తున్నాడు!
(ఈ ఫోటోలు కొత్తవో! పాతవో! అక్కడ నిజంగా ఇలాగే ఉందో! లేదో! స్పష్టత రావాల్సి ఉంది)
ఎందుకంటే-
దేశభాషలందు తెలుగు లెస్సు కనుక!
ఇంతకూ మంచిర్యాలలో దిగాల్సిన తెలుగు ప్రయాణికులు-
“మంచిర్యాల”లో దిగాలా!
“మంచెరియాల్”లో దిగాలా!
తెలుగులో మంచి, మంచె ఒకటి కాదని; ఈ రెండు పదాలకు వేరు వేరు అర్థాలున్నాయని; పదాల మంచీచెడులు, వ్యుత్పత్తి అర్థాల గురించి ఏ శబ్దరత్నాకర నిఘంటు నిర్మాత బహుజనపల్లి సీతారామాచార్యులు మళ్ళీ పుట్టి చెప్పాలి ఈ హిందీ భూమి పుత్రులకు?
రైల్వే బోర్డుల్లో విలువలేని, నిలువనీడలేని తెలుగు అక్షరాలు తడబడుతున్నప్పుడు ఎక్కడ దిగితే ఏముంది? అన్న వైరాగ్యమే శ్రీరామరక్ష.
“నువ్వెక్కాల్సిన రైలు జీవితకాలం లేటు” అన్నాడొక కవి.
అలా- “నువ్ చదవాల్సిన రైలుకు జీవితకాలం చాలదు” అనుకుంటూ మంచిర్యాల రాగానే రైలు మంచె దిగి… తలదించుకుని వెళ్ళిపోవడమే మంచివారు చేయాల్సిన పని!
-పమిడికాల్వ మధుసూదన్
9989090018
Share this Article